Montag, 27. Juli 2009

Grundschnitt für einen Rock

Mit meinem Blusengrundschnitt bin ich irgendwo steckengeblieben. An den Schulterblättern habe ich noch eine Falte, die ich ohne professionelle Hilfe wohl nicht wegbekomme, also habe ich das erstmal auf Eis gelegt.

I am stuck with my blouse sloper. There are still drag lines around the shoulder blades that I cannot get rid of. I will need professional help for that and therefore put that on hold.

For Christmas I received the book on pattern construction for skirts and pants, and I figured that a pattern for a skirt would be much easier to construct.

Seit Weihnachten habe ich aber auch das Konstruktionsbuch für Röcke und Hosen. Und ein Rockgrundschnitt kann ja nicht so schwierig sein - dachte ich. Theoretisch ist das auch ganz einfach. Die Differenz im Umfang zwischen Taille und Hüfte muss auf Seitennähte und Abnäher verteilt werden. Wie genau das geht, steht in dem Buch auch gut erklärt. Praktisch kommt es aber auch darauf an, ob die Proportionen zwischen Vorderlänge, rückwärtiger Länge und den Seitenlängen stimmen. Und wie sollte es auch anders sein, natürlich weicht bei mir mal wieder alles von der Norm ab.

And in theory, it is. The difference in the hip and waist measurements has to be distributed to the side seam and front and back dart. The book explains that process very well. But in reality it is also important that the front, back and side lengths are in due proportion to each other. And of course, my measurements were completely off.

I know that I have a sway back and my waist slips downward in the back. I found that out last year when I realized that my side seams tended to swing to the front. But the difference between front and back length was less than 1/4". That was not nearly enough. Fortunately there is a chapter on "difficult body types" which I studied intensely and then came to the conclusion that I had to take out more than 1/2" in the center back at the waist and add a little more than 3/8" in the center back further down. I added the same amount to the center front without changing the length of the side seam and kept my fingers crossed.


Dass ich ein ziemliches Hohlkreuz habe und meine Taille nach hinten abrutscht, habe ich ja schon im letzten Jahr herausgefunden. Merkwürdigerweise war die Längendifferenz zwischen vorn und hinten aber bloß ein halber Zentimeter. Das konnte nicht genug sein. Also habe ich eine Weile über den verschiedenen "schwierigen Figuren" von Müller und Sohn gebrütet und bin dann zu dem Schluss gekommen, dass ich oben 1,5 cm rausnehmen und weiter unten an der hinteren Mitte wieder 1 cm einfügen muss. An der vorderen Mitte fehlte ebenfalls 1 cm. Das habe ich dann einfach mal gemacht.

Gestern abend habe ich dann gleich noch schnell ein Probemodell genäht. An Marcy macht das nicht viel her, zumal ich nicht motiviert bin, sie an meine merkwürdigen Maße anzupassen, aber um es kurz zu machen: der Rock passt! Die Taille verläuft so wie in natura an mir auch, der Rock ist überall gleich lang, und die Seitennähte verlaufen gerade nach unten. Ich bin ganz beglückt, ein Erfolgserlebnis, und das auch noch auf Anhieb!
I made a muslin last night which Marcy shows here. It doesn't look like much especially since I am too lazy to adjust Marcy to my strange measurements. To come to the point: the skirt fits! The waistline follows my waistline, the length is the same everywhere, and the side seams hang straight. I am really excited that it worked out on the first try!

Sonntag, 26. Juli 2009

Old Faithful

Nach der vielen Kleidung hatte ich mal wieder das Bedürfnis, etwas Quiltiges zu nähen. Im Urlaub bin ich immer voller Ideen und Bilder für neue Quilts, schon seit Jahren will ich einen Colorado Quilt nähen, und auch unsere Besuche in Schottland bei meiner Schwägerin werden hoffentlich irgendwann in einem Quilt enden. Fotos und Ideen habe ich schon reichlich gesammelt, nur in die Tat umgesetzt habe ich bisher nichts.

After so much apparel sewing during the last months I really had the need to make something quilty. While traveling I am always full of ideas and images for new quilts. I have been wanting to make a Colorado quilt for years, and Scotland is another country that will hopefully end up in one of my quilts some time. I have lots of pictures and ideas but I never got around to really starting one of these projects.

Usually I plan all my quilts from beginning to end in EQ. This time I threw all caution to the wind (although it was very hard for me to do so) and just started sewing. I made a block picturing the geyser Old Faithful in Yellowstone National Park. What other blocks I want to make, how big the quilt will be in the end, what layout I will use - no idea. I will just go on and see wherever it takes me.

Normalerweise plane ich ja jeden Quilt von vorn bis hinten in EQ durch. Diesmal bin ich davon abgewichen, auch wenn es mir schwer gefallen ist. Ich habe einfach losgelegt und einen Block von dem Geysir Old Faithful im Yellowstone National Park genäht. Weitere Blöcke, Größe des Quilts, Layout - keine Ahnung. Ich mache einfach mal weiter und sehe, wo es mich hinführt.


Donnerstag, 23. Juli 2009

Pretty in Pink

Gerade konnte ich meinen Junior-Fotografen überreden, ein paar Bilder von mir mit Kleid und Mantel zu machen. Ich liebe beide Teile! Das Kleid ist locker und leicht und bei diesen Temperaturen gerade richtig. Und der Mantel ist auch ein Knaller, wenigstens morgens ziehe ich ihn über, auch wenn es nicht nötig wäre, einfach weil er so schön ist.

I just talked my son into taking a few pictures of me wearing the new dress and coat. I love both! The dress is light and cool, exactly right for summer temperatures. And the coat is a real hit! Unfortunately it is too warm to really wear it but at least I can put it on in the morning when it is still a little cooler.



Samstag, 18. Juli 2009

Mäusejagd

Die Katze, die ich für Karin genäht habe, habe ich selbst gezeichnet. Vor ein paar Jahren habe ich mal einen Babyquilt genäht, den ich "Mäusejagd" genannt habe, dafür brauchte ich die Silhouette einer Katze. Da mir die, die in EQ waren, nicht gefallen haben, habe ich dann nach einem Foto selbst gezeichnet (die Mäuse übrigens auch).

The cat I made for Karin is a pattern that I drew myself. A few years ago I made a baby quilt that I called "Mouse Hunt". I needed a cat pattern for that, and the ones in the EQ library didn't appeal to me, so I took a photo and drew one myself (the same goes for the appliquéd mice).

EQ-Entwurf
EQ design

fertiger Quilt
finished quilt

Donnerstag, 16. Juli 2009

Noch mehr Hexagons

... fand ich gestern in meinem Briefkasten. Meg hat mir ein ganzes Tütchen voll geschickt, und Kerstin hat noch ein paar dazu getan, die den Weg in meine Geburtstagskiste nicht gefunden hatten. Und dazu noch ein paar Stoffreste und eine Menge Schablonen. Danke, Ihr beiden!

I found even more hexagons in my mailbox yesterday. Meg sent a whole bunch, and Kerstin added a few that hadn't found their way into my birthday box. And also a few scraps and 1/2" templates. Thanks!

Now I am really feeling guilty. This weekend I absolutely have to work on the hexagon project.

Jetzt bekomme ich wirklich ein schlechtes Gewissen. Am Wochenende muss ich unbedingt mal weitermachen mit den Hexagons.

Dienstag, 14. Juli 2009

Heilende Katze

Karin von den Zick-Zack-Zicken geht es schon länger gar nicht gut, und wir haben beschlossen, ihr zum Trost und als Überraschung Blöcke zu schicken. Normalerweise schickt man ja heilende Herzen, aber da Karin Katzen liebt, sind wir davon abgewichen und haben Kätzchen für sie genäht.

Zick-Zack-Zicken member Karin has been sick for some time now, and we decided to send a little surprise her way. Usually we would have made healing heart blocks but since Karin loves cats we thought a few kitties would cheer her up more.

As usual, I finished my cat block rather late but there was no deadline and the surprise will probably even bigger this way. The cat is appliquéd by machine, the flowers and grass are free-motion embroidery.

Wie üblich bin ich eher spät dran mit meiner Katze, aber es gab keine Zeitvorgabe, und so ist die Überraschung noch größer. Die Katze ist mit der Maschine appliziert, die Blumen und das Gras sind freihändig aufgestickt.

Sonntag, 12. Juli 2009

Fertig!

Der Mantel ist endlich fertig! Gerade habe ich den letzten Knopf angenäht. Der Endspurt hat sich doch sehr in die Länge gezogen, zumal ich offenbar völlig unkonzentriert war und lauter dumme Sachen gemacht habe, z.B. das Futter falsch herum eingenäht. Für die Verarbeitung würde ich sicher keinen Preis gewinnen, aber er ist fertig und tragbar und außer mir sieht das vermutlich wieder mal keiner.

I finished the coat this morning! I just sewed on the last button. It was rather tedious work during the last few days, I guess I wasn't really into it and made several stupid mistakes like putting the lining in inside out. I would never win a prize for workmanship for this coat, but it is done and wearable and I am probably the only one who sees the flaws.

My thoughts on Ottobre patterns:
  • Ottobre seems to work with less ease on the patterns than Burda WOF. They have the same measurement charts but I would always start with one size bigger with Ottobre from now on.
  • I have trouble following Ottobre's instructions. Maybe I am just used to Burda WOF or maybe it is because of the translation, I don't know. But if you know a little about sewing it is not difficult to put the clothes together without understanding the instructions.
  • What I really like about Ottobre is that both coat and dress came with a lining. Burda has so many dress, jacket and coat patterns without lining, I always make the lining pattern myself but in most cases I don't understand why they don't line the clothes.
Mein Fazit zu Ottobre:
  • Offenbar ist Burda mit den Bequemlichkeitszugaben sehr viel großzügiger. Obwohl die Maßtabellen bei Burda und Ottobre gleich sind, würde ich bei Ottobre in Zukunft immer von einer Nummer größer ausgehen.
  • Mit den Anleitungen in der Ottobre komme ich überhaupt nicht klar. Das mag daran liegen, dass ich Burda gewöhnt bin, vielleicht auch an der Übersetzung, ich weiß es nicht. Aber mit ein bißchen Näherfahrung ist es nicht so schwierig, die Teile auch ohne Anleitung zusammenzusetzen.
  • Positiv ist, dass beide Ottobre-Schnitte Futter vorsahen. Bei Burda verstehe ich immer nicht, warum so viele Kleider, Jacken und Mäntel ungefüttert gearbeitet werden. Das ist auch nicht wirklich ein Problem, dann mache ich mir den Futterschnitt eben selbst, aber ich kann es einfach nicht nachvollziehen.
Ich muss zwar bei Ottobre viel mehr ändern als bei Burda, aber das Ergebnis ist die Mühe wert. Kleid und Mantel gefallen mir sehr gut, und ich würde die Arbeit jederzeit wieder auf mich nehmen. Ich werde zukünftig auf jeden Fall schauen, was die Ottobre so bietet, kann ja nichts schaden, eine Alternative zur Burda zu haben.

I have to make more alterations in Ottobre patterns than in Burda's but it is definitely worth it. I like dress and coat very much, and I would do the work again any time. I will absolutey check their future issues for interesting projects.

Donnerstag, 9. Juli 2009

Eine Überraschung von Sabine

... erwartete mich heute in meinem Briefkasten. Sabine hat ihre Stoffe durchsucht und mir jede Menge Restchen und vor allem schon zugeschnittene Hexagons geschickt. Da bekomme ich ja fast ein schlechtes Gewissen, dass ich seit dem Stoffmarkt nichts mehr daran gemacht habe. Vielleicht am Wochenende, aber erst muss mal der Mantel fertig werden. Danke, liebe Sabine!

When I opened my mailbox today I found a big surprise sent to me by Sabine. She went through her fabric stash, cut lots of small hexagons for me and added a few scraps she thought I could use. This makes me almost feel guilty that I haven't worked on the hexagons since the fabric market. Maybe this weekend, but I have to finish the coat first. Thank you so much, Sabine!

Sonntag, 5. Juli 2009

Rainbow Field

Auch Sophies Quilt gehört zu den Projekten, die in der blogfreien Zeit fertig wurden. Pünktlich zum Jahresende 2008 war das Binding genäht, und seitdem liegt er auf Sophies Bett und wird sorgsam behütet. (Ich habe diesmal ein etwas größeres Bild gepostet, einfach auf das Foto klicken, um es anzusehen.)

Sophie's quilt was also finished during the time I didn't blog. I finished it in December 2008, and since then Sophie has kept it on her bed watching over it and protecting it from her little sister and brother. (I posted a bigger picture this time, just click on the photo to see it.)
She helped me piece the squares for the rows, I appliqued the flowers. The quilt was then quilted by machine.

Sie hat mir beim Zusammennähen der Quadrate für die Reihen geholfen, die Blumen habe ich dann allein appliziert. Gequiltet ist er komplett mit der Maschine.

Der Quilt basiert auf einem Entwurf von Natasha Miliotis, vorgestellt im Australian Patchwork & Quilting Magazine Vol 13 No 8. Unsere Version gefällt mir noch viel besser als das Original, und ich bin immer noch beeindruckt von Sophies Stoffauswahl. Bis auf den Stoff für den Rand, den ich letztes Jahr bei Bighorn Quilts vor Ort gekauft habe, hat sie selbst alle Stoffe ausgesucht. Gutes Farbgefühl für eine Achtjährige.

This quilt is based on a design by Natasha Miliotis which was featured in Australian Patchwork & Quilting Magazine Vol 13 No 8. I like our version even better than Natasha's, and I am still impressed by Sophie's fabric choices. I picked up the border fabric last year at Bighorn Quilts in Wyoming, but all the other fabrics were chosen by Sophie herself. She has a good eye for color, being only eight years old.

Freitag, 3. Juli 2009

Knöpfe beziehen

... ist gar nicht so schwierig. Mit einer Fertigpackung (gibt es in verschiedenen Knopfgrößen) habe sogar ich das ohne Hilfe geschafft, obwohl ich z.B. bei Ösen und Nieten ein hoffnungsloser Fall bin.

Today I made my first fabric-covered buttons. It was much easier than I thought, I am completely helpless with eyelets but the buttons I managed by myself.

I bought a kit (available in different button sizes) that contained a blue and a white tool and top and bottom parts of the buttons. They even provided a template for cutting the fabric.

In der Packung sind Ober- und Unterteile der Knöpfe sowie ein blaues und ein weißes "Werkzeug". Eine Schablone für die Stoffgröße ist auf der Rückseite der Packung ebenfalls dabei.

Der Stoffkreis wird mit der rechten Seite nach unten auf das weiße Werkzeug gelegt. Das Knopf-Oberteil wird mit der Oberseite nach unten darauf gelegt und mit dem blauen Werkzeug in die Aussparung des weißen Teils hineingedrückt.


I put the fabric circle right side down onto the white tool and then added the top part of the button upside down. With the blue tool the button is then pushed into the white tool.

Then you are supposed to tuck the fabric between the small teeth of the top part of the buttom. The manufacturer recommends using scissors for that but I found a screwdriver more comfortable.


Der an den Seiten hochstehende Stoff wird dann vorsichtig zwischen die kleinen Zähnchen am Rand des Knopf-Oberteils gedrückt. Prym empfiehlt, dazu eine Schere zu benutzen, ich fand einen Schraubenzieher praktischer.

Wenn der Stoff gut verteilt und festgestopft ist, kommt das Unterteil des Knopfes drauf, so dass der Namenszug "Prym" lesbar ist. Das Ganze wird dann mit dem blauen Werkzeug kräftig zusammengedrückt. Es macht unüberhörbar "klack", und schon ist der Knopf fertig bezogen.


When the fabric is tightly tucked the bottom part of the bottom is added (hint: the manufacturer's logo has to be readable). Then the bottom part is pushed onto the top part with the blue tool. With a loud snap the button is finished.

Just take it out of the white tool and admire your work :-)

Er wird einfach aus dem weißen Teil entnommen und sieht schön aus :-)

Ansonsten habe ich mich heute abend eher dumm angestellt. Ich hasse es ja sowieso, kleine Schrägband-Tunnelchen für die Schlaufen zu nähen und diese dann zu wenden. Zu allem Überfluss habe ich den ersten fertigen Tunnel artig nach Anleitung in 6 cm lange Stücke zerschnitten, bis ich auf die Idee kam, mal meine Knopfgröße zu überprüfen. Natürlich waren die Knöpfe größer als in der Zeitung angegeben, und 8 cm lange Stücke wären nicht verkehrt gewesen. Also konnte ich nochmal von vorn anfangen. Aber das übt ungemein, der letzte Tunnel flutschte schon fast von selbst.

I spent the rest of the evening trying to avoid desasters. I hate making bias tunnels and turning them inside out for the loops. After I finished the first tunnel I followed the instructions without thinking and cut it into 2 1/4" pieces. Then I realized I should have measured my buttons first. Of course they were bigger than the ones they used in the magazine. 3 1/8" would have been more suitable for my buttons. Well, so I had to start over again. But now I have a lot of practice and am getting really good at turning these stupid tunnels.

Then I almost put the loops on the coat facing in the wrong direction. I had just pinned them and was ready to start basting when I realized that. That was close!

Auch die fertigen Schlaufen hätte ich dann beinahe verkehrt herum angenäht. Das ist mir aber zum Glück schon beim Stecken aufgefallen, bevor ich mit dem Heften begonnen hatte, so dass mir da wenigstens das Trennen erspart blieb.

Den ersten Knopf habe ich mal probeweise an die Schlaufe geheftet. Sieht gut aus, finde ich.
I pinned the first button to the coat to see how it looks. I like it. A lot.

Mittwoch, 1. Juli 2009

Geburtstagskarten und mehr

Mein Geburtstag ist zwar nun schon eine Weile her, aber ich möchte doch noch die Geburtstagskarten und kleinen Geschenke nachreichen, die ich von meinen Zick-Zack-Zicken bekommen habe. Diesmal stand doch viel im Zeichen des Hexagons :-)

It has been some time since my birthday but nevertheless I would like to show the cards and gifts my Zick-Zack-Zicken gave me. The hexagon seems to be the recurring theme this year :-)

Anke

Ines

Karin

Kathrin

Kerstin

Leo

Hexagon-Täschchen von Leo
Small Bag made from hexagons by Leo


Hexagon-Nadelmäppchen von Meg
Hexagon Pincase by Meg

Renate

Sabine

Related Posts with Thumbnails