Sonntag, 16. Januar 2011

Was nähe ich denn jetzt?

Das habe ich mich tatsächlich am Jahresanfang gefragt, nachdem ich im Dezember hektisch alle Projekte abgearbeitet hatte. Also geht es mit Kleidung weiter. Im Herbst hatte ich ja Blusen in Serie produziert, und es liegen noch drei passende Wollstoffe für Jacken hier herum.

In December I actually finished all my projects so I needed something new to work on in January. I decided to go back to making clothes, I still have three matching wool fabrics for the blouses I made last autumn.

One of the pattern drafting magazines that Sabine D. sent me had a tutorial on how to draft a sweater pattern from a blouse sloper. I prefer cardigans and thought with the sweater tutorial I might be able to come up with a simple cardigan pattern for my wool fabrics, no lining, no fussy details. I gave that some thought, and then Nancy posted about Loes Hinse who drafts her jackets pattern "cardiganized", no lining, no facings, not even darts. So I decided to give it a try.

In einem der Rundschau-Hefte, die Sabine D. mir geschickt hatte, war erklärt, wie man einen Blusenschnitt in einen Pulloverschnitt umwandelt. Ich bin mehr der Strickjackentyp und dachte mir, da könnte ich meine Wollstoffe doch in so eine Art Strickjacke verwandeln, einfache Schnitte, kein Futter, ohne großen Aufwand. Darüber habe ich eine Weile gebrütet, dann habe ich bei Nancy gelesen, dass die Jacken von Loes Hinse so konstruiert sind, ohne Futter, ohne Besatz, sogar ohne Abnäher. Also wollte ich das auch mal probieren.

Ohne Abnäher war mir dann aber doch nichts, ein Kartoffelsack sollte es nun nicht werden. Den Schulterabnäher vom Grundschnitt habe ich zur Seite gedreht, den schmalen Taillenabnäher habe ich weggelassen. Am Rückenteil habe ich zwei Abnäher nach dem Vorbild meines Blusengrundschnitts gezeichnet, die hatte Leo, die Fachfrau, abgesteckt, und bei meinem Hohlkreuz finde ich das einfach besser. Am Ärmel habe ich den Ellenbogenabnäher entfernt. Und nachdem ich dann wieder Probleme hatte mir vorzustellen, wie genau ich das mit dem V-Ausschnitt und der Knopfleiste hinbekommen soll, habe ich die Knopfleiste kurzentschlossen wegrationalisiert und beschlossen, das Vorderteil auch im Stoffbruch zu schneiden und es als Pullover zu bezeichnen.

I didn't want to omit all darts, even a cardigan-style jacket can have a little shape. I moved the shoulder dart to the side and omitted the waist dart. Then I drafted two back waist darts based on my blouse sloper that Leo, professional custom tailor, had pinned for me. This is more flattering for my sway back. I then removed the elbow dart from the sleeve. And when I had trouble visualizing how to sew the front I decided not to make a cardigan but cut the front in one piece and call it a sweater after all.

I have no idea if all will work out as planned so I will have to make a muslin for this. I am not sure about length either. My sloper is very long, I did that on purpose, it is always easier to cut something off than adding more length. We will see how it will turn out.

Ob das alles so klappt, weiß ich natürlich nicht, also muss zumindest für diesen ersten Versuch wieder ein Probemodell her. Dann kann ich auch entscheiden, wie ich die Länge gern hätte. Den Grundschnitt habe ich absichtlich sehr lang konstruiert, abschneiden ist immer leichter als anfügen. Ich bin gespannt, ob das etwas wird.

Donnerstag, 13. Januar 2011

Ein Julklapp-Geschenk

Nachzureichen vom Dezember habe ich noch das Julklapp-Geschenk, das ich zusammen mit meinem Sohn genäht habe. Diesmal sollten die Kleinigkeiten nicht gekauft werden, sondern selbst gemacht sein. Das Geschenk sollte für ein Mädchen sein, und ich hatte sofort ein Täschchen nach der bewährten Sabine-Methode im Kopf. Mein Sohn sollte die Lieblingsfarbe des zu beschenkenden Mädchens herausfinden. Mir schwebten pink und Blümchen vor, da verkündete er, es müsse schwarz sein. Ugh. Er wählte schwarzen Uni-Stoff, und mit hellem Futter und silbernen Blümchen ist uns dann ein recht edles Täschchen gelungen, das sich leider gar nicht gut fotografieren ließ. In natura sah es viel besser aus.

A Secret Santa gift was needed for school in December, and this time it was not supposed to be store-bought. My son drew a girl's name from the hat, and I immediately thought we could make a small bag using Sabine's method. I envisioned something pink and floral but it turned out the girl's favorite color is black. Duh. My son chose a solid black fabric, and with a light lining and silver flowers it turned out very pretty but didn't photograph well. It looked much nicer in reality.


Dienstag, 11. Januar 2011

Der Plan war gut

... nur mit der Ausführung hat es nicht so ganz geklappt. Eine Woche Tschechien, sechs Früchenquilts, da dachte ich, wenn ich außer an den Reisetagen jeden Tag eine Einfassung umnähe, bin ich am Ende des Urlaubs mit allen fertig. Das hat natürlich nicht funktioniert, die Hälfte habe ich geschafft, und den vierten habe ich inzwischen hier zu Hause beendet. Fehlen noch zwei, aber das wird auch noch.

I had planned to finish all six preterm baby quilts during our week in the Czech Republic. Needless to say that the plan was good but didn't work out. I came back with three finished quilts and stitched the binding of the fourth one at home. The other two will be finished sooner or later, I am sure.

Sonntag, 9. Januar 2011

Kurios

... war das Bild, das zwei unserer Regentonnen an diesem Wochenende boten. Wir hatten sie zwar vor dem Winter entleert, aber offenbar war an einer Seite der Zulauf nicht ganz geschlossen, so dass sie sich unbemerkt nach und nach wieder mit Wasser gefüllt haben. Kälte und Tauwetter sorgten dann für diesen ungewöhnlichen Anblick.

Two of our rain barrels looked rather strange this weekend. We emptied them in the fall, of course, but it looks like we didn't close one of the valves completely so they slowly refilled over time. Freezing and thawing temperatures did the rest, and we ended up with this unusual view.



Mittwoch, 5. Januar 2011

Ein Kissen zwischendurch

Einer meiner kleinen Kissenbezüge ist seit der letzten Wäsche plötzlich verschollen. Fressen Waschmaschinen eigentlich nur Socken oder auch größere Teile? Jedenfalls konnte ich ihn nicht mehr finden, also musste schnell ein neuer Bezug her. Beim Muster habe ich mich am Verschwundenen orientiert, das war auch ein Ohio Star aus Batikstoffen, allerdings in etwas anderen Farben. Die Kissenhülle war schnell genäht, ein schönes Projekt für einen Abend. Es ist auch nur der Bezug, kein Vlies, nicht gequiltet. Nach Murphy müsste ich doch jetzt, wo ich für Ersatz gesorgt habe, den alten Bezug wiederfinden, oder?

One of my small pillow cases has been missing since I put it in the laundry basket. I have no idea where it could be, maybe the washing machine was hungry and didn't spit it out again? Anyway, it is gone and I needed to replace it. I chose the same pattern, the Ohio Star is one of my favorites, just different colors this time. It was a quick, one-evening project, it is just the pillow case, no batting, no quilting. Well, Mr Murphy, now that I made a new one, isn't it about time you let me find the old pillow case?

Sonntag, 2. Januar 2011

Columbine

Geburtstagskarten brauchte ich auch wieder dringend, so dass dies das erste Projekt war, das in Angriff genommen werden musste. Nach dem letzten "künstlerischen Ausflug" bin ich jetzt wieder zur Applikation zurückgekehrt, ist eben doch eher mein Ding. Diesmal habe ich meine Lieblingsblume gewählt, die Rocky Mountain Columbine, Staatsblume von Colorado, zu deutsch eine Akelei.

I needed new greeting cards and made a series first thing after our return. After my last attempt that I filed away as an "artistic experiment" I returned to appliqued flowers which I am much better at. This time I chose my favorite flower, the Rocky Mountain Columbine, Colorado's state flower.




Samstag, 1. Januar 2011

Weihnachtskarten

Da wir erst am 29.12. aus Tschechien zurückgekommen sind, war die Zeit "zwischen den Jahren" rasend schnell vorbei. Bevor jetzt der Alltag wieder Einzug hält, will ich noch schnell die Weihnachtskarten präsentieren, die ich bekommen habe.

I was really busy after we came back from our trip, and New Year's Eve came and went without a chance to post the Christmas cards I received this year. So I will do it now before the weekend is over and work starts again.


Karin

Kathrin

Kerstin


Renate



Wally

Related Posts with Thumbnails