Samstag, 24. April 2010

Floral Banner Spring

Nach Herbst und Winter folgen heute passend zur Jahreszeit die Frühlingsblumen. Auch hier ist alles mit der Hand appliziert und mit der Hand gequiltet.

I already posted the fall and winter banners, now here are the spring flowers. This banner was also appliqued and quilted by hand.

Tulpe
Tulip

Primel
Primrose

Iris

Efeu
Ivy Leaves

Dienstag, 20. April 2010

Blusenbastelei

Auf der Suche nach Ideen für eine Bluse fiel mir ein, dass ich in einer älteren Burda-Ausgabe mal einen Jackenschnitt gesehen hatte, der für mich eher wie eine Bluse aussah. Mit dem eigenen Grundschnitt ist das ja nun kein Problem mehr, also habe ich den Schnitt zur Orientierung herausgesucht und mich dann an wilde Faltenkonstruktionen gewagt.

I remembered a Burda WOF jacket pattern from a few years ago that I had always thought would make a nice blouse. I just never took the time to do the necessary alterations. It would be much easier with the sloper, so I dug out the pattern to see what the Burda pieces look like and then constructed my first pleats.

That was not very difficult either, just involves a little math and a lot of cutting and taping back together. There are five pleats in the front and three in the back on each side. I didn't dare omitting the muslin this time which was actually a good idea.

Auch das fand ich gar nicht so schwierig, ein bißchen Rechnen und Messen, und ziemlich viel Schneiden und Kleben. Am Vorderteil werden fünf Falten eingelegt, am Rückenteil auf jeder Seite nur drei. Hier war ich allerdings nicht wagemutig, ein Probemodell musste unbedingt her. Das war auch eine gute Idee, denn einiges habe ich noch geändert.

Zum einen war die Bluse zu lang, ich hatte auch vorher einige Länge zugegeben, weil ich mir nicht sicher war. Dann habe ich die Falten ein Stück weiter zugenäht als Burda. Ich finde, es sitzt so besser. Und ich habe beschlossen, dass mein Hohlkreuz unbedingt die zwei Abnäher auf jeder Seite braucht. Dieser Faltenkram am unteren Rücken ist absolut nichts für mich. Also mache ich mir die Sache einfach und nehme das Rückenteil von der letzten Bluse, da muss ich nur noch ein bißchen Länge zugeben, dann passt das.

The blouse was too long which was no surprise as I had added a lot of length just to be sure. Then I decided to stitch the pleats a few inches more than Burda, this gives the blouse a better fit in my opinion. And I didn't like the back at all. My sway back absolutely needs the two darts on each side, pleats in the lower back area look very weird on me. So I will just add a little length to the last blouse's back pattern and use that. Working with your own sloper makes it that easy.

I already added the collar and button band, constructing them wasn't difficult either. Now I just have to decide what kind of sleeves I want, then I can start cutting the fabric.

Die Knopfleiste und den Kragen habe ich auch schon konstruiert, das war auch nicht weiter schwierig. Jetzt muss ich mich bloß noch entscheiden, was ich mit den Ärmeln mache, dann kann es losgehen.

Sonntag, 11. April 2010

Ein Rock mit Blumen

Als nächstes Projekt stand auf meiner Liste ein Rock aus dem blau-weißen Blumenstoff vom Stoffmarkt im letzten Sommer. Als Grundlage für den Schnitt habe ich den allerersten Rock verwendet, den ich vor zwei Jahren genäht habe. Ich habe ihn zwar gern getragen, aber mit der Zeit sind mir dann doch die Passformfehler aufgefallen. Da ich mein Hohlkreuz und die nach hinten abrutschende Taille damals nicht berücksichtigt habe, saß er nicht wirklich optimal.

Turning the blue and white floral print from last year's fabric market into a skirt was next on my to-do-list. I based the pattern on the very first skirt I made two years ago. I really liked that skirt a lot but the more sewing experience I got the more I noticed the fitting problems. I never paid attention to my sway back or the fact that my waistline is lower in the back than in the front so it didn't really fit very well.

I took care of that last year when I drafted my sloper so I only had to add width to the hemline for this pattern. This is not really difficult but I made every possible mistake along the way so my pattern has lots of criss-crossing lines that have no meaning at all. Fortunately I noticed my mistakes early on.

In meinem Grundschnitt sind diese Punkte bereits entsprechend angepasst, und die für den Schnitt notwendige Saumerweiterung konnte eigentlich nicht so schwierig sein, dachte ich. War sie auch nicht, aber ich habe so ziemlich jeden erdenklichen Mess-, Denk- und Rechenfehler gemacht, der möglich war, so dass das Schnittmuster jetzt voller wilder Linien ohne Bedeutung ist. Zum Glück ist mir das alles aber noch rechtzeitig aufgefallen.

Jedenfalls wird die Erweiterung zu gleichen Teilen beim Vorderteil, beim Rückenteil und an der Seitennaht vorgenommen. Vom Saum her werden die Teile eingeschnitten und die Taillenabnäher zugedreht. Das Vorderteil hat nun gar keinen Abnäher mehr, bei der rückwärtigen Rockbahn ist ein kleiner übrig geblieben. Das entspricht so auch dem Burda-Schnitt. Also war ich mutig und habe mir ein Probemodell gespart.

The width is added equally to the front, back and side seam. I cut into the pattern from the hemline and closed the waist dart while adding width to them hemline. The front dart is completely gone while there is a small one left in the back. The Burda WOF pattern looks the same so I decided to throw caution to the wind and not make a muslin.

The skirt is almost done by now, I just have to hem it. I have mentioned before that I don't like the Burda WOF way of using facing for the waistline, so I changed that part and made a waistband instead. I will leave the skirt hanging for a few days before hemming it as the fabric was cut on the bias. Meanwhile I will try to figure out what kind of blouse I would like to wear with it.


Mittlerweile ist der Rock fast fertig, muss nur noch gesäumt werden. Ich habe ja schon mehrfach geäußert, dass ich kein Fan der Burda-Methode bin, die Rockoberkante mit einem Besatz zu verstürzen. Auch bei diesem Rock habe ich lieber wieder auf einen klassischen Taillenbund zurückgegriffen, gefällt mir einfach besser. Da der Rock im schrägen Fadenlauf zugeschnitten ist, darf er noch ein paar Tage aushängen, bevor ich mich an den Saum mache. In der Zwischenzeit überlege ich schon mal, wie die passende Bluse dazu aussehen soll.

Donnerstag, 8. April 2010

Die Sammlung ist vollständig

Heute ist das letzte noch fehlende Müller & Sohn-Buch eingetroffen, zur Konstruktion von Mänteln und Jacken. Berry, Du hast absolut recht, ich gehe jetzt in Serie :) Das nächste Stück ist schon in Arbeit. Bilder mit Inhalt werden irgendwann nachgereicht, dazu brauche ich neben schönem Wetter auch einen motivierten Junior-Fotografen, und das ist gerade nicht der Fall.

The one pattern construction book that was missing in my collection arrived today. This one is about jackets and coats. Now I can start the mass production. I am currently working on a skirt. Pictures of me wearing the new clothes will be posted later. The weather is nice enough but I have to convince my son to take the pictures, and that might take some time.

Sonntag, 4. April 2010

Damit es nicht zum UFO wird

Es war ja eigentlich klar, dass ich die noch fehlenden Blöcke vom Sentimental Journey Sampler dazwischenschieben würde, damit der Quilt nicht, wie von Sabine befürchtet, als UFO endet. Manchmal ist ein wenig Zwanghaftigkeit auch ganz hilfreich :)

If you know me, you probably knew that I would have to squeeze in the missing two blocks. I can't sew clothes knowing I didn't finish the quilt blocks. So I guess this will not turn into a UFO, being a little obsessive-compulsive sure comes in handy from time to time :)

Anyway, I finished the two blocks on Saturday and started assembling the top right away. I was tempted to work way into the night to finish it, but I was too tired. I probably would have made a stupid mistake and ripped out seams for hours. I put the blocks together with the sashing yesterday. Now I only have to add the borders.

Jedenfalls habe ich am Sonnabend die noch fehlenden Blöcke genäht und auch gleich angefangen, das Top mit dem Sashing zusammenzusetzen. Zuerst habe ich überlegt, ob ich eine Nachtschicht einlege und es ganz fertig mache, aber ich war dann so müde, dass ich es doch lieber gelassen habe. Sonst hätte ich sicher wegen eines Fehlers stundenlang trennen müssen. Aber gestern habe ich es dann beendet, jetzt fehlen nur noch die Ränder.

Frohe Ostern

Zu Ostern gibt es ein Bild von meinem liebsten Osterquilt. Den habe ich schon vor Jahren gemacht, aber ich finde ihn immer noch lustig. Die Vorlage stammt aus einem australischen Heft. Frohe Ostern wünsche ich Euch allen.

This is my favorite Easter quilt. I made it years ago based on a pattern from Australian Patchwork & Quilting Magazine. I still think it is very funny. Happy Easter, everyone!

Und noch eine Osterkarte

Da war ich gestern doch ein bißchen voreilig, ich hätte die Post abwarten sollen. Die brachte nämlich noch einen "Falschen Hasen" von Kerstin aus Michendorf. Liebe Kerstin, auch Dir vielen Dank.

I was too fast when I posted the cards I had received for Easter. There was another one in the mail yesterday, this one was made by Kerstin from Michendorf. Thank you, Kerstin.

Samstag, 3. April 2010

Osterkarten

Ich selbst habe keine Osterkarten genäht, ich bin schon froh, dass ich mich überhaupt wieder zum Nähen aufraffen konnte und meine Motivation so langsam zurückkehrt. Aber bekommen habe ich trotzdem zwei, vielen Dank an Sabine D. und Karin aus Michendorf.

I didn't make any greeting cards for Easter, I am happy enough that my sewing mojo seems to be on its way back. But I received two anyway, thank you, Sabine D. and Karin from Michendorf.



Freitag, 2. April 2010

Sie passt!!!

Die Bluse ist fertig, und sie passt! Ich bin ganz begeistert. Die Blusen, die ich bisher genäht habe, waren zwar auch tragbar, aber das ist die erste, die auch am Rücken richtig sitzt. Nach den vielen Änderungen, bis der Grundschnitt endlich saß, ist jetzt auch klar, warum ich mit Fertigschnitten nie richtig glücklich geworden bin. So eine seltsame Rückenform muss man erstmal hinbekommen :) Jedenfalls habe ich mir gleich noch das Müller & Sohn-Buch über Jacken und Mäntel bestellt. Nachdem ich jetzt weiß, welche Änderungen ich im Rückenbereich vornehmen muss, sollte das kein Problem mehr werden.

The blouse is finished, and it fits! I am really happy with it. The blouses I made in the past were all wearable, but this is the only one that ever completely fit in the back. With my round back and sway back and protruding shoulder blades I had to make so many alterations to fit the sloper that it is no surprise that commercial patterns don't work for me. Anyway, I ordered the book on jacket and coat construction right away, the only one that was still missing in my collection. Now that I know what alterations I have to make, this shouldn't be a problem anymore.

Donnerstag, 1. April 2010

Der Blusenschnitt

Am Rückenteil des Grundschnitts habe ich keine großen Änderungen vorgenommen, nur den einen Abnäher bis zum Saum verlängert. Beim Vorderteil hat der Grundschnitt ja einen Abnäher von der Schulternaht zum Brustpunkt. Die Burda-Bluse, die ich als Vorlage benutzt habe, hat nur einen Abnäher von der Taille zum Brustpunkt, dieser ist dafür aber ziemlich groß. Also habe ich den Abnäher von der Schulter in den Taillenabnäher hineingedreht und so auch einen ziemlich großen Abnäher erhalten. Die Sache erschien mir fast ein bißchen zu einfach, also habe ich lieber ein Probemodell genäht, man weiß ja nie.

The back of the sloper didn't need to be altered, I just lengthened the dart to reach the seamline. For the front, the shoulder dart had to be moved. The Burda pattern has just a vertical waist dart, but a rather huge one. I moved the shoulder dart into the waist dart and ended up with a big dart that looked just like the one in the Burda pattern. It almost seemed a little too easy, so I decided to make a muslin, just in case.

It turned out it actually was that easy, I just had to shorten the new dart a little, otherwise the fit was fine. Only the shoulder-sleeve-area looked weird to me. The sleeve I had constructed did fit the armhole, but somehow I didn't like it. It took some time but I finally figured out that the armhole was too small compared to the one in the Burda pattern. After I adjusted the armhole and sleeve cap it looked fine to me. My conclusion: I just needed a few minor alterations, and it was a lot less frustrating than altering a commercial pattern.

Es war aber tatsächlich so einfach, ich habe den Abnäher dann nur noch ein bißchen mehr verkürzt, ansonsten passte das Teil. Lediglich der Ärmel-Schulter-Bereich hat mir nicht gefallen. Meine Ärmelkonstruktion passte zwar in das Armloch, aber der Sitz war irgendwie komisch. Darüber habe ich eine ganze Weile gebrütet, bis mir schließlich auffiel, dass es am im Vergleich zum Burda-Schnitt zu engen Armloch lag. Also habe ich das Armloch so weit aufgelockert, dass es dem Burda-Schnitt vergleichbar war. Fazit: Es waren wirklich nur geringe Änderungen nötig, und der Frust-Faktor ist deutlich geringer als beim Ändern von kommerziellen Schnitten.

Related Posts with Thumbnails